Ελληνική ποίηση για Αγγλόφωνους αναγνώστες. Σε ένα αξιέπαινο εγχείρημα προχώρησε ένας Έλληνας της διασποράς, ο πεζογράφος, ποιητής και μεταφραστής, Μανώλης Αλυγιζάκης που ζει στον Καναδά. Μετάφρασε νεοέλληνες ποιητές στην αγγλική γλώσσα.
Η μετάφραση νεοελλήνων ποιητών εκδόθηκε πρόσφατα, ταυτόχρονα από τους εκδοτικούς οίκους Ekstasis Editions και Libros Libertad. Πρόκειται για μια μοναδική «Ανθολογία». Είναι ένας ογκώδης τόμος 817 σελίδων που συμπεριλαμβάνει 60 ποιητές, με τους μεγάλους Έλληνες, Σολομό, Παλαμά, Καβάφη, Σεφέρη, Ελύτη, Ρίτσο, Λειβαδίτη, Δημουλά, Αναγνωστάκη κ.α. Με βιογραφικό σημείωμα για τον κάθε ποιητή και 10 με 12 ποιήματα από τον καθένα, παρουσιάζει το καλύτερο ελληνικό πνεύμα στον αγγλόφωνο κόσμο. Η Ανθολογία αυτή είναι το αποτέλεσμα τριών χρονών εργασίας του Μανώλη Αλυγιζάκη.
Στο οπισθόφυλλο της Ανθολογίας, σημειώνονται τα εξής:
«Ενώ πολλοί λάτρεις της ποίησης στον Καναδά θα έχουν διαβάσει τους αρχαίους, και τα έργα μερικών πολύ γνωστών νεωτέρων ποιητών όπως Καβάφη, Σεφέρη, Ελύτη, Ρίτσο και μερικούς άλλους, η πιο σύγχρονη ελληνική ποίηση παρέμεινε σε μεγάλο βαθμό απρόσιτη στους Αγγλόφωνους αναγνώστες. Αλλά αυτό αλλάζει σήμερα, χάρη των προσπαθειών ενός ανθρώπου. Του Μανώλη Αλυγιζάκη, Έλληνα-Καναδού ποιητή με πολλές δικές του λυρικές επιτεύξεις. Εκτός από τη δημοσίευση πολλών τόμων των δικών του πολυσυζητημένων ποιημάτων, ο Μανώλης έχει εδώ και χρόνια αφιερωθεί στην προετοιμασία υψηλής ποιότητας μεταφράσεων έργων νεοελλήνων ποιητών. Έως τώρα μας έχει εμπλουτίσει με μεταφράσεις ποίησης των προαναφερθέντων και μερικών άλλων γνωστών ποιητών (για τους οποίους του είμαστε ευγνώμονες). Τώρα, όμως, αφού αφιέρωσε τρία χρόνια από το χρόνο του σ’ έναν πραγματικά Ηράκλειο άθλο, ανοίγει διάπλατα την πόρτα για τους αγγλόφωνους αναγνώστες στο έργο πολλών εκλεκτών Ελλήνων ποιητών οι οποίοι είναι ουσιαστικά άγνωστοι έξω από τη χώρα τους. Το βιβλίο «Νεο-Έλληνες Ποιητές: Ανθολογία της Νεοελληνικής Ποίησης, 1750-2018» είναι ένα κλειδί στα ποιήματα 60 Ελλήνων σύγχρονων ποιητών των οποίων τα γραπτά αξίζουν ένα ευρύτερο αναγνωστικό κοινό. Οι εξαιρετικές μεταφράσεις του που αποτελούν την Ανθολογία αυτή, συμπληρώνονται με σύντομο αλλά ενημερωτικό βιογραφικό σημείωμα για τον κάθε ποιητή που τους κάνει γνωστούς στους αναγνώστες».